中韓「泡菜之爭」出爐! 韓國正名Kimchi中文叫「辛奇」 即時新聞 推薦文章 有趣新聞 焦點新聞 生活情報 網上新知 網絡世界 by Tang Charles - 2021-07-272021-07-27 中國與南韓之間的「泡菜之爭」從去年底延燒至今有結果了。韓聯社報導,韓國文化體育觀光部將韓國泡菜(Kimchi)的中文譯名正式定為「辛奇」,相關修正案從22日開始實施。此舉是為了避免與中國的四川泡菜混淆。 中文譯名 泡菜 鑒於漢語中沒有Kim或Ki這樣的音節,無法進行準確的音譯,南韓農林畜產食品部於2013年對4,000多個漢語詞彙的發音分析,比對中國八種方言的讀法,並徵求南韓駐華使館專家的意見,提議將Kimchi翻譯成「辛奇」。報導稱,在今年初對16個候選譯名進行的研討中,考慮到「辛奇」與韓語原文發音相似,且讓人聯想起辛辣、新奇的意涵,被選定為合適的譯名。 文化之爭 中國與南韓網友過去曾就泡菜、韓服等的發源地問題而出現爭拗,引發網路論戰,令「泡菜」的譯名成為爭論焦點。2013年,韓國為申遺,曾將韓國泡菜中譯名改為「辛奇」,以將其與中日泡菜區別開,但由於「辛奇」的說法在中國的普及效果並不理想,所以韓國2014年又將「辛奇」改回為原名「泡菜」。 隨機新聞或可按用途隨時更換 傳下代 Apple Pencil 將設有磁力可替換筆尖【著數情報】ACER 筆電開倉2019,電競芒/耳機/手錶/家電都有優惠!蘋果 M3 Ultra 究竟有多強? 跑分成績反映效能比 M4 Max 高出 38% 發達大計坐到你破產! 銀行家無限次機票飛行超過1,000萬里 1,297