You are here
Home > 其他 > 【周末閒談】日語的「は」和「が」

【周末閒談】日語的「は」和「が」


日文是助詞的世界,通曉助詞的用法,你的日文程度應該與真正日本人沒有太大分別。

不少人初學日文學習的第一個助詞是「は」,這個假名就算沒有學過日文的人都會經常聽到,例如「私は浦島太郎です。」、「彼は日本人です。」。不過,如果你開始深入學習,「は」會是一個令你很頭痛的助詞。

原因有兩個:

  • 第一,「は」作為助詞的發音,不是五十音裡面的「ha」,而是「wa」
  • 第二,用「は」作為助詞的句字,例如「私は人間です。」,意義可以跟「が」作為助詞的句子一模一樣

[the_ad_placement id=”ad2″]

小編將上述兩個原因說明一下,第一個原因,是古代日本人用假名表記日語之下,約定俗成的結果,死記就可以了,而且「は」是助詞,「わ」是終助詞,擺放位置完全不同,文法也有分別。第二個就有點麻煩,原因是涉及這個句字的「主題」。

「は」和「が」一直是日文學者的研究對象,在近代研究之中,學者發現這兩個助詞原來與東亞語言的「主題標記」有關。日文是「話題優先語言」,因此就算兩個句字所有主謂賓定狀補一模一樣,話題重點不同,也需要用不同的助詞表記。

[the_ad_placement id=”ad2″]

[the_ad_placement id=”ad2″]

作為助詞的「は」是句字的主題標記

為了分清楚哪個時候要用「は」、哪個時候要用「が」,小編決定放棄中文教材,在一個不完全明暸的狀況下尋找不少日文的資料,才能勉勉強強用這句說話總結:如果句字裡面的主語是「主題」,助詞「が」要轉換成「は」,而「は」就是「主題標記」。相反,要顯示述語才是「主題」,助詞「が」維持不變。

[the_ad_placement id=”ad2″]

在一般的句字,例如「俺「は/が」ガンダムだ。」,日本以外的日語學習者未必會分辨到助詞「は」和「が」之間微妙分別,反而在發問和回答的時候,你會明顯看到「主題」會如何影響「は」和「が」的使用。小編給兩個例子:

  • 例 1. 君は誰だ?

這句字的意思是「「你」是誰?」(主題是作為主語的「你」,所以要用「は」)

  • 例 2. 誰が中村さんだ?

這句字的意思是「誰是「中村先生」?」,(主題是作為述語的「中村さん」,所以要用「が」。)

[the_ad_placement id=”ad2″]

之後,小編用兩種方法回答「例 1」。

  • 私は佐々木です。
  • 佐々木が私です。

你能看到「は」和「が」的分別了嗎?

[the_ad_placement id=”ad2″]

仍然未明白的話,小編再將「例 2」的主語和述語掉轉,再問一次

  • 誰が中村さんだ?
  • 中村さんは誰だ?

你能看到「は」和「が」的分別了嗎?

[the_ad_placement id=”ad2″]

用「主題」去決定用「は」或「が」仍有破碇

助詞要用「は」或「が」,「主題」決定一切,但這情況仍然有破碇,原因是它涉及日語的一些「省略」習慣,特別是在一些有完整的主語述語的情況,當你見到個「が」字,以為句字後面的述語是「主題」,但其實真正的「主題」詞字被省略了。

[the_ad_placement id=”ad2″]

在這個情況,其你可以跟據句字的前文後理,嘗試將這些被省略的「主題」擴寫出來,例如「佐々木が私です。」可擴寫成更完整的句字「佐々木が私の名前です。」。由於這種破碇分辨方法更複雜,小編暫時不詳說了。

[the_ad_placement id=”ad2″]


PLAN
曾是過去 PC3 雜誌記者,現時是 PC3 網站的編輯,渡過接近 10 年科技媒體生涯,至今依然為大家提供科技和生活資訊
Top